? 亚洲avav天堂av在线网,少女韩国电视剧在线观看完整

亚洲 a v无 码免 费 成 人 a v,性欧美videofree高清精品,新国产三级在线观看播放,少妇人妻偷人精品一区二区,天干天干天啪啪夜爽爽av

語言重塑了你的色彩認知

2018/06/26
導(dǎo)讀
春來江水綠如藍,到底是藍是綠?

不同的語言擁有不同的色彩文化,當你學(xué)習(xí)一門新語言,或是長期處于非母語環(huán)境中時,你對色彩的認知也會發(fā)生變化。

撰文 | Aina Casaponsa,Panos Athanasopoulos

翻譯 | 周慧

編輯 | 金莊維


人類的眼睛可以感知百萬種顏色,但并非所有人對于這些色彩的認知都是一致的。


有些人由于視網(wǎng)膜中主司晝光覺的視錐細胞有缺陷或缺失,導(dǎo)致難以分辨色彩之間的差異——也就是所謂的色盲。而在那些“視力正常者”身上,視錐細胞的分布和密度也因人而異,導(dǎo)致不同的人對于同樣顏色的感知會有細微的差異。


除了我們各自不同的生物“濾鏡”之外,色彩認知主要取決于大腦如何解讀色彩以構(gòu)筑合理圖景,而非單純的有啥看啥。對于色彩的認知主要發(fā)生在大腦中,因而這個過程相當主觀,易受個人經(jīng)驗的影響。


比如聯(lián)覺者,他們可以看到文字和數(shù)字而觸發(fā)色覺感受。聯(lián)覺通常是指多種感覺混合在一起的現(xiàn)象——聯(lián)覺者可以看到聲音或是聽到顏色。但即使是聯(lián)覺者“聽到”的顏色,也會因人而異。


另一個典型例子是MIT(麻省理工學(xué)院)視覺科學(xué)系教授 Edward Adelson 創(chuàng)作的棋盤陰影錯覺。盡管圖中標注出的兩個方格顏色一樣,我們的大腦卻并不這么認為。


盡管方格A與方格B的顏色一模一樣,我們的大腦還是會將它們解讀為不同的顏色。(By derivative work: Sakurambo, CC BY-ND)


色彩文化

打我們呱呱墜地起,就開始學(xué)習(xí)用語言區(qū)分物件、色彩、情感,和一切可描述的東西。人眼可以接收到成千上萬種顏色,我們要如何在日常中交流和使用這些顏色?這意味著我們必須把品種繁多的色彩分門別類,形成易于描述和分辨的類目。


比如畫家與時尚專家會使用色彩語碼,以指代和區(qū)分色調(diào)與灰度。而非專業(yè)人士通常用同一個詞來指代細節(jié)不同的豐富色彩。


細節(jié)豐富的色彩(圖源:pixabay.com)


不同語言文化背景的種群對于色譜的劃分也不同。比如在巴布亞新幾內(nèi)亞的 Dani 語,利比里亞和塞拉利昂的 Bassa 語中,只有兩個顏色名類:明和暗。暗可以粗略地譯為冷,明則大致是暖。像黑、藍、綠這類顏色便屬于冷色,而明亮一些的色彩,比如白、紅、橙、黃,則屬于暖色。


澳洲北部的 Warlpiri 人甚至沒有“顏色”這個詞。在他們和其他類似文化的種群中,色彩名稱被一系列表示質(zhì)地、觸感和功用的豐富詞匯所取代。 


五種基本色

值得注意的是,世界上大多數(shù)語言中都有五種基本顏色名稱。即使文化迥異如納米比亞平原的辛巴族和巴布亞新幾內(nèi)亞茂密雨林中的 Berinmo 族,其語言也同樣采用這種“五色制”:除了明、暗、紅三色,通常還有一個表示黃色的詞,以及一個同時表示藍和綠的詞。也就是說,這些語言中沒有獨立的“綠”與“藍”,而是用一個類似于“青”的詞來指代這兩種顏色。


春來江水綠如藍,此處的“藍”并非指顏色,而是一種植物染料。(圖源:pixabay.com)


歷史上,威爾士語中也有過這種藍綠二合一的詞,叫“glas”,中文與日文中也有。如今,在這些語言中,原本的“藍綠”詞意縮小為藍,綠則由另一個獨立的詞匯表示。這種嬗變要么是源于語言自身分娩,比如日語,要么就是借用了舶來語,比如威爾士語。


俄語,希臘語,土耳其語和其他許多語言還會使用兩個不同的詞來描述深淺不同的藍色—— 一個特指深藍,一個特指淺藍。


語言與色彩

人的色彩認知還可能隨時間推移而變化。使用兩個獨立詞匯來形容深藍和淺藍的希臘語使用者,在英國待久了以后,會覺得這兩種顏色越來越像——英語里只有同一個詞:藍。


這是因為年深月久處于英語環(huán)境中,希臘母語者的大腦開始把“ghalazio(淺藍)”和“ble(深藍)”逐漸劃歸到同一個顏色類別中。


其實不僅是色彩,語言的不同可以影響我們對生活中諸多領(lǐng)域的認知。在蘭卡斯特大學(xué)的實驗室中,我們研究不同的語言使用和語言環(huán)境會如何影響人們對日常事物的認知。這種影響的根本原因在于,學(xué)習(xí)一門新語言,就相當于給予大腦重塑世界觀的能力——包括如何接收和處理色彩。


作者簡介:

Aina Casaponsa,蘭卡斯特大學(xué)語言、認知和神經(jīng)科學(xué)講師

Panos Athanasopoulos,蘭卡斯特大學(xué)語言學(xué)和英語語言教授


文章來源:

https://theconversation.com/the-way-you-see-colour-depends-on-what-language-you-speak-94833,《賽先生》獲授權(quán)翻譯。

文章頭圖及封圖片來源:pixabay.com

賽先生

啟蒙·探索·創(chuàng)造

如果你擁有一顆好奇心

如果你渴求知識

如果你相信世界是可以理解的

歡迎關(guān)注我們

投稿、授權(quán)等請聯(lián)系

saixiansheng@zhishifenzi.com

參與討論
0 條評論
評論
暫無評論內(nèi)容
訂閱Newsletter

我們會定期將電子期刊發(fā)送到您的郵箱

GO